(Trilingual)
Từ xấu đến tồi tệ: Cải cách Hiến pháp Việt Nam - From bad to worse:
Reform of Vietnam’s Constitution - De mauvais à pire : La réforme de la
Constitution vietnamienne
…Bản dự thảo Hiến pháp mới ấn định
Đảng Cộng sản tăng cường kiểm soát quân đội và công an. Trong khi điều
45 tại bản Hiến pháp năm 1992 quy định “Các lực lượng vũ trang nhân dân
phải tuyệt đối trung thành với Tổ quốc và nhân dân”, thì điều 70 trong
dự thảo thay cho điều 45 lại bắt buộc “Lực lượng vũ trang nhân dân phải
tuyệt đối trung thành với Đảng Cộng sản Việt Nam."...
…A tightening of the Communist Party’s control is also found in the new
draft regarding the army and police. Whereas the 1992 Constitution
stated that “people’s armed forces must show absolute loyalty to the
motherland and the people” (Article 45), the new draft demands that they
also “show absolute loyalty to the Communist Party of Vietnam”(Article
70).This appears to reflect the Party’s anxiety about its fragility in
the global context of political change, and its need to ensure the
army’s protection of the regime. Indeed, one of the key demands of
citizens’ petitions throughout the year was precisely the
“depoliticization” of the armed forces in Vietnam.
…Le
renforcement du contrôle du Parti Communiste sur l’armée et la police
est également décelable dans le projet de Constitution révisée. Alors
que l’article 45 de la Constitution de 1992 déclarait que « les forces
armées populaires doivent être d’une fidélité absolue enver la Patrie et
le peuple », le nouvel article 70 qui doit le remplacer exige qu’elles «
montrent une loyauté absolue au Parti Communiste du Vietnam ». Ce
projet reflète ainsi l’anxiété du Parti concernant sa fragilité dans le
contexte global de changement politique et son besoin d’assurer la
protection de son pouvoir par l’armée. Une des demandes clef des
citoyens durant l’année passée avait justement été celle d’une «
dépolitisation » des forces armées au Vietnam.
No comments:
Post a Comment